Thursday, July 23, 2009

Lauren Williams

Foto/Photo: Julio César Pol


Poco profunda

Créeme, yo soy un charco.
Olvídate de océanos...
te estoy diciendo
que soy poco profunda
inconstante –
unos cuantos buenos días y me voy.
Suficientes nubes lloran y estoy de vuelta.

Yo no hago olas.
Necesito todo cuanto tengo para hacer un chapoteo.
Puedes caminar a través de mí completamente
casi sin mojarte los pies.
Como un cuerpo de agua
estoy al nivel de la calle
juego de niños.
Requerirías de una pésima suerte para ahogarte en mí.
No hay profundidades escondidas
ni mareas, ni corrientes.
No hay peces ni naufragios.
Sólo hay larvas de mosquito que se marchan volando
si tienen suerte
usualmente
soy la primera en despedirse.

Soy agua de desagüe
una depresión llena de lluvia.
Sólo yazgo aquí
evaporándome
entregando mi basura.
De mí no hay nada más que esto –
de vez en cuando
consigo reflejar el cielo.

(Traducción: Lauren Williams)


Lauren Williams (Melbourne, Australia, 1958) Ha publicado los libros: The Sad Anthropologist, Bad Love Poems e Invisible Tattoos.


Shallow

Believe me, I am a puddle./
Forget oceans, I'm telling you/
I'm shallow, inconstant./
A few good days and I'm gone,/
enough clouds cry and I'm back./
#
I don't make waves./
It takes everything I've got to make a splash./
You can walk right through me/and barely get your feet wet./
As a body of water, I'm street level,/
child's play./
Takes real bad luck to drown in me./
No hidden depths, tides, currents./
No fish or shipwrecks./
Just mosquito larvae that fly away/
if they're lucky, usually it's me/
who leaves first./
#
I'm run-off./
A rain-filled depression./
I just lie here, evaporating,/
giving up my garbage./
There's no more to me than this./
Once in a while/
I get to reflect the sky./


Lauren Williams (Melbourne, Australia, 1958). She publish the books: The Sad Anthropologist, Bad Love Poems and Invisible Tattoos.

No comments:

Post a Comment