Thursday, July 23, 2009

Ibtisam Barakat

Foto/Photo: Amaru Araujo
Un poema hecho de agua

La maestra de biología dijo
que la gente, incluso la de duro corazón
está hecha principalmente
de agua..

Y entendí que
todos nosotros, como el agua,
debemos atravesar
tantas cosas:
caer del cielo ..
pasar noches
en medio de un océano oscuro ..
Limpiado la ropa de su suciedad
y los platos de todo tipo ..
Has debido congelarte en invierno
Y cocinarte a fuego lento
Y adoptar la forma de cubos
Y ser golpeado innumerables veces
contra el tope de la cocina.

Y he entendido por qué
cuando las lágrimas de alguien caen, yo lo siento.
(Traducción de Julio César Pol)
Ibtisam Barakat (Jerusalén, Palestina, 1963). Publicó el libro: Saboreando el cielo: Una infancia palestina.
A Poem Made of Water

The biology teacher said that
people, even the hard-hearted
are made mostly
Of water..

And I understood that
all of us, like water,
have been through
So much:
fell from the sky..
spent nights in the
middle of a dark ocean..
Cleaned dirt out of clothes,
and dishes of all kinds..
Had to freeze in winters
And simmer under covers
And be put in cubes and
hit countless times
on kitchen counters.

And I understood why
when someone’s tears fall, I feel.

Ibtisam Barakat (Jerusalem, Palestine, 1963). She publish the book: Tasting the Sky: A Palestinian Childhood.

No comments:

Post a Comment